家族チャットで誤解、合格発表の笑い話

「どこにいるの?」:家族チャットでの試験結果の混乱に笑い

新しく教員免許を取得した女性が、母親と義母が彼女の試験結果の発表を誤解したエピソードを共有し、フィリピンの人々を笑わせました。

この女性は、家族に驚きを与えるために試験結果を隠していたと述べ、最終的に発表した際に予想外の反応を引き起こしました。

その結果、シャイラがチャットで「LPT」と言ったことを母親が誤解しました。

「ママ、LPTになったよ」とシャイラは泣き顔の絵文字とともにメッセージを書きました。

「それは何?」と母親が応答しました。

「LPTになったんだよ、ママ」とシャイラは書きました。

「どこにいるの?」と母親は、シャイラが「LPT」を「lapit(近く)」の略だと考えて尋ねました。

「ボード試験に合格したよ」とシャイラは泣き顔の絵文字を添えて答えました。

一方で、義母はシャイラがメッセージにいくつかの泣き顔の絵文字を使用したため、彼女が教員免許試験に落ちたと思いました。

「ボード試験の結果は出たの?」と義母が尋ねました。

「うん、ママ」とシャイラは答え、いくつかの泣き顔の絵文字を追加しました。さらに、涙を流す笑顔の絵文字も含めました。

「まあ、次は頑張ってね」と義母は返しました。

「合格したよ、ママ」とシャイラは応じました。

「だから、母にチャットやテキストを送るときは、言葉を省略せずに送るんだよ。話がこじれるだけだから。血の気が引いてしまうよ」とある人がコメントしました。

「でも彼らの反応はかわいいね、ハハハ。合格してもしてなくても心が軽くなるよ」と別の人が書きました。

「おめでとう。お母さんたち、いい感じだね」と別のフィリピン人がコメントしました。

シャイラは、この混乱は誤解であり、年配の二人は略語や現代の絵文字スラングに苦労していると指摘しました。

最終的に家族は幸せで、特に彼女の母親は、娘を通じて教師になる夢を叶えたことを喜んでいると述べました。

教員免許試験(LET)は、フィリピンで教員免許を取得しようとする人々のための標準化された試験です。この免許は、公立および私立学校で教えることを希望する人に必要です。

【用語解説】

– LPT: Licensed Professional Teacher(免許を持つプロフェッショナルな教師)
– LET: Licensure Examination for Teachers(教員免許試験)
– lapit: 「近く」の意味のタガログ語


オリジナルサイトで読む