フィリピン人を笑わせた「コーン入りコーンビーフ」

コーンビーフとコーン:スーパーマーケットのライスミールがフィリピン人を楽しませる

2025年9月2日 – 7:05 PM

物流業界の専門家がCOVID-19後に「前進」する方法

フィリピン人が韓国文化と製品を愛する理由

バタンガスが予算に優しい家族旅行の目的地である理由

文字通りのコーンビーフ?

揚げたコーンの粒をトッピングしたライスミールの写真が、「コーンビーフ」を文字通りに解釈したユーモラスなものとしてフィリピン人を楽しませました。

ピノイ・バジェット・レシピ

「見たらわかりますよね」とそのページは述べました。

「コーンビーフのコーンは実はコーニック(※フィリピンのスナック)だったんだ」とあるユーザーが書きました。

「コーンビーフ x コーニック」と別のユーザーが書きました。

「感じとしては、シナンガグ(※ガーリックライス)のカリカリにんにくの粒のようにうまくいくと思います」と別のユーザーが述べました。

デジタルコンテンツクリエイターのデュオもこのミールをレビューし、「イエイ」または「ネイ」の評価スケールで「イエイ」としました。

「私たちにとってはイエイです、キットカットの皆さん。これの価格が60ペソで、他と比較してみると、ご飯が多く、コーンビーフも十分です」と「Kitkat.Adventour」ページは6月に述べました。

「60ペソで満腹になります。ボーイバワン(※フィリピンのスナック)が加わることで食感と味が増します。コーンビーフにカリカリ感とガーリックの味が加わり、画期的かと言われるとそうではないですが、まあまあです」と付け加えました。

コーンビーフはその名前にもかかわらず、実際にはコーンを含んでいません。

「コーンビーフという名前は古い英語の単語『コーン』に由来します。コーンビーフは17世紀にイギリス人によって初めて名付けられました」とFine Dining Loversの記事に書かれています。

「『コーン』という用語は、一粒の穀物の大きさの硬いものを指すために使われており、すべての種類の穀物も『コーン』と呼ばれていました。そのため、牛肉が塩漬けされたとき、大麦やオーツ麦に似た大きな塩の塊で覆われていたため『コーンビーフ』と呼ばれました」と付け加えています。

【用語解説】

– コーニック:フィリピンのスナックで、揚げたコーンの粒
– シナンガグ:ガーリックライス
– ボーイバワン:フィリピンのガーリック風味のスナック


オリジナルサイトで読む